翻译陶渊明的《五柳先生传》
“五柳先生”的字号来源于宅边有五柳树;“五柳先生”最突出的性格特征是闲静少言,不慕荣利;“五柳先生”的三大志趣好读书.性嗜酒.常著文章;“五柳先生”的生活境况是环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。
译文:五柳先生,身份不明,无姓氏。宅旁有五柳树,故号五柳。性情沉静,不言不求,不慕富贵。喜读,不深究,得会意,乐而忘食。嗜酒,贫时难得,亲友知好,或设宴招之。饮必尽,求醉,醉则归,不辞。居简陋,无遮日风,衣破食空,安然自适。常以文自娱,显志趣。忘得失,以此终。
五 柳 先 生 传 作者:陶渊明 Translated Text 译 文 原 文 Original Text 先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁边有五棵柳树,因而就以“五柳”为号。性情闲静,说话不多,不羡慕名利。好读书,不钻牛角尖;每有会意之处,便高兴得忘了吃饭。好喝酒,可惜家境贫穷不能常常得到。
译文 这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。
译文 陶潜,字元亮,年轻的时候志向高远,学识渊博又善于写作。天资聪明而不拘小节,以真性情而高兴。被乡邻所看重。曾写《五柳先生传》,在里面说:“简陋的居室里空空荡荡,不能遮阳挡风,旧衣衫穿破了,盛饭的容器屡次空着,是安然自若的样子。”他自己这么说,当时的人也这样说。
东晋时期文学家陶渊明所写的《五柳先生传》原文及翻译注释如下:原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。
《五柳先生传》翻译,帮帮我吧,谢谢
望采纳 谢谢! 陶渊明 古文翻译 原文:陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也。 祖茂,武昌太守。潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。 尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。 好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食。
你好:“性嗜酒,家贫不能长得。”确实是出自陶渊明的《五柳先生传》。这里的酒字当个人认为是名词(我的语法不是很好,如果说错了大家见谅啊)。“嗜酒”个人认为理解为喜欢酒更好点。因为后面紧跟着的是“家贫不能常得。”那么得的后面应该补的是酒。
在东晋陶渊明的《五柳先生传》中,意思是指读书只求领会精神实质,并不咬文嚼字。但现在多用来指学习时只求得个大概,不求深刻了解。
那个,这是我写的,根据你的要求稍微改动了一下,字数有点少,可以把字写大点“凑数”,但性别方面应该不用特别描述,反正我写的这篇,老师是以 “优” 字处理的。。呵呵O(∩_∩)O~吾者,学生也。平日无独特之表现,虽为内向,但亦有活泼时。不爱与不熟者讲话,熟者另当别论。
帮我写一篇文言文自传 (仿《五柳先生传》) 此女子怪哉,好浮想联翩,天马行空,每有会意,便仰天长笑,旁人冷眼相待。或与君同乐,独乐,与人了,孰乐?但凡如此,母叱咄,曰:“何功之有哉?好读书,亦为正解!” 少时口才颇佳,胡编乱造之。莫名其妙嗜其写作,笔耕不止,做无畏状。但对名人名书少知之。
五柳先生传文言文翻译及分析
1、第四节自“环堵萧然”至“以此自终”,写“五柳先生”的安贫与著文。他虽然居室破漏,衣食不足,但却安然自得。这正是他安贫乐道的表现。而“常著文章自娱”,不入尘网,则是他读书“每有会意”的结果。并且,“忘怀得失”又是他“不慕荣利”的性格使然。这些既与前文相照应,又收束了全篇。
2、文章在讲述了“五柳先生”这个名号的来历之后,便以一句“闲静少言,不慕荣利”点出了五柳先生的隐者心境。
3、两句话非常精炼地概括了五柳先生的性格特征,使古今两个人物相映生辉。下面“衔觞赋诗”几句,用记述与抒情再补一笔,人物的精神面貌更加突出,像是在画面上真的活动起来。虽然贫困,并不妨碍他心境的悠闲,饮酒赋诗,自有不可多得的乐趣。这几句也和前面“传”的部分相呼应。
4、赞曰〔12〕:黔娄之妻有言〔13〕:“不戚戚于贫贱〔14〕,不汲汲于富贵〔15〕。”极其言兹若人之俦乎〔16〕?酣觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤〔17〕?葛天氏之民欤?译文 这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。
五柳先生传原文及翻译注释
1、原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。
2、译文:五柳先生,身份不明,无姓氏。宅旁有五柳树,故号五柳。性情沉静,不言不求,不慕富贵。喜读,不深究,得会意,乐而忘食。嗜酒,贫时难得,亲友知好,或设宴招之。饮必尽,求醉,醉则归,不辞。居简陋,无遮日风,衣破食空,安然自适。常以文自娱,显志趣。忘得失,以此终。
3、《五柳先生传》的原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之。造饮辄尽,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。
五柳先生传原文及翻译
原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。
五柳先生传原文及翻译如下:原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。
译文 这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。
“五柳先生”的字号来源于宅边有五柳树;“五柳先生”最突出的性格特征是闲静少言,不慕荣利;“五柳先生”的三大志趣好读书.性嗜酒.常著文章;“五柳先生”的生活境况是环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。
五柳先生传翻译 五柳先生不知道是什么地方的人,在住宅旁边有五棵柳树,因此就用它做自己的别号。他平静闲适,很少说话,不羡慕荣华富贵。喜好读书,不过分钻研字句的解释;每当对书中的内容有所理解时,就高兴得连饭也忘了吃。
原文 先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。
陶渊明的《五柳先生传》全文翻译
译文:五柳先生,身份不明,无姓氏。宅旁有五柳树,故号五柳。性情沉静,不言不求,不慕富贵。喜读,不深究,得会意,乐而忘食。嗜酒,贫时难得,亲友知好,或设宴招之。饮必尽,求醉,醉则归,不辞。居简陋,无遮日风,衣破食空,安然自适。常以文自娱,显志趣。忘得失,以此终。
[48]晏如:形容安然自得。【译文】五柳先生,不知道是什么地方的人,也不知道他姓甚名谁。他的屋边有五棵柳树,因此就用来作为自己的名号。他为人闲静,寡言少语,不贪慕荣华富贵和功名利禄。喜欢读书,但只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。每当读到会意的地方,便兴奋得忘了吃饭。
五 柳 先 生 传 作者:陶渊明 Translated Text 译 文 原 文 Original Text 先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁边有五棵柳树,因而就以“五柳”为号。性情闲静,说话不多,不羡慕名利。好读书,不钻牛角尖;每有会意之处,便高兴得忘了吃饭。好喝酒,可惜家境贫穷不能常常得到。
东晋时期文学家陶渊明所写的《五柳先生传》原文及翻译注释如下:原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。
译文 陶潜,字元亮,年轻的时候志向高远,学识渊博又善于写作。天资聪明而不拘小节,以真性情而高兴。被乡邻所看重。曾写《五柳先生传》,在里面说:“简陋的居室里空空荡荡,不能遮阳挡风,旧衣衫穿破了,盛饭的容器屡次空着,是安然自若的样子。”他自己这么说,当时的人也这样说。